Scientia Kiadó – Sapientia Erdélyi Magyar Tudományegyetem

Sapientia.ro Sapientia.ro
Sapientia EMTE weblapja  Acta Universitatis Sapientiae  CEEOL  ISSUU Acta Universitatis Sapientiae  ISSUU Scientia  MTA REAL Repozitórium 
Termék kosárba helyezve
Kosár megtekintése
Introducere în traductologie sau noţiuni şi concepte fundamentale în teoria şi practica traducerii
Cím: Introducere în traductologie sau noţiuni şi concepte fundamentale în teoria şi practica traducerii
Szerző: Nagy Imola Katalin
Kiadó: Scientia Kiadó, Kolozsvár
ISBN: 978-606-9750-40-7 (606-9750-40-3)
Megjelenés időpontja: 2021-01-15
Oldalszám: 372
Sorozat: Sapientia Tankönyvek
Tudományterület: Bölcsészettudomány / Nyelvészet
Súly: 0,61 kg.

Ár: 70,00 RON, 5.467,00 HUF
Kosárba teszem

Introducere în traductologie sau noţiuni şi concepte fundamentale în teoria şi practica traducerii [Bevezetés a fordítástudományba. A fordítás elméletének és gyakorlatának alapfogalmai]

Jelen kötet a fordítás jelenségéhez kapcsolódó főbb fogalmak szintetikus bemutatására szolgál. A fordítástudomány egy olyan, viszonylag fiatal tudományág, amely a fordítás elméletét és gyakorlatát egyaránt tanulmányozza, annak minden megnyilvánulási formájában (verbális, írásbeli, általános vagy szakirányú). Ebből kifolyólag jelentős interdiszciplináris jellege van, amit a fejlődésének evolúciós szakaszaira vonatkozó számos kutatás is alátámaszt. A fordítástudomány olyan tudományterület, amely nem kínál, nem kínálhat állandó magyarázatokat, nem állít fel olyan általános érvényességgel bíró elméleteket, amelyek túlmutatnak a szövegek időbeli és / vagy térbeli beágyazódásán, de értelmezéseket kínál.

A kötetben azokat a legfontosabb fogalmakat mutatjuk be, amelyekkel a fordításelméleti szakemberek dolgoznak. Olyan fogalmakat írunk körül és definiálunk, mint például fordítási elv, fordítási módszer, fordítási stratégia, fordítási technika, a fordítás folyamata, megpróbálva tisztázni a köztük lévő hierarchikus kapcsolódásokat. Az ekvivalencia, minden fordítás folyamatának a sarokköve, a kötet másik kulcsfontosságú pontja, de foglalkozunk a fordítás nehézségeivel és kihívásaival is, mint amilyen a különböző kifejezések fordítása, a humor fordítása vagy a pragmatikai vetületek, rejtett értelmek fordítása. A szövegek különféle típusokba sorolása, különböző kritériumok alapján, egy másik fejezet tárgya. A szövegtipológia kérdéséhez szorosan kapcsolódnak a fordítás típusai, mivel a különböző típusú szövegek különböző típusú fordítási megközelítést igényelnek.

Foglalkozunk a reáliák és kultúrémák tipológiájával és fordításával, de bemutatjuk az irodalmi szövegek fordításának és természetesen a szakfordításnak a sarkalatos kérdéseit is. Áttekintjük tehát az irodalmi és szakfordítás főbb jellemzőit, de a nyelvi és az extralingvisztikai kontextus, a kulturális transzfer, az ekvivalencia, a fordítói készségek, a technikák és a módszerek, a szövegtipológiák is mind olyan kulcsfontosságú fogalmak, amelyek a kötetben megjelennek. A fordítás folyamata több tényezőt és szereplőt érint, kötetünkben megkíséreljük mindezeket górcső alá venni, szintetikus és analitikus megközelítésben egyaránt értelmezni és elemezni.

Sapientia.ro

Scientia Kiadó

Sapientia Erdélyi Magyar Tudományegyetem

 

Scientia Kiadó

A Scientia Kiadó a Sapientia Erdélyi Magyar Tudományegyetem kiadója; az egyetem Tudományos Kutatásszervezési Osztályának alegységeként fejti ki tevékenységét.

ANPC
ANPC
Kapcsolat

Scientia Kiadó

400112 Kolozsvár
Mátyás király u. 4. sz.

Tel: +40 364 401454
E-mail: scientia@kpi.sapientia.ro

btz webdesign